L’actitud de la societat envers els agents de la policia sempre ha estat especial. Respecte, por, fins i tot menyspreu, però no indiferència. Això explica l'abundància de noms d'argot amb els quals la gent "premia" els agents de policia.
Un dels noms d'argot més famosos dels agents de policia (en el passat recent - la policia) - "escombraries". Aquesta paraula no es pot anomenar respectuosa. Tanmateix, va néixer en un entorn criminal i, d’aquesta gent, no es pot esperar respecte pels servents de la llei.
De vegades, el nom "trash" es compara amb la frase anglesa "my cop" - "my policeman": si percebeu les lletres no com a llatines, sinó com a eslaus, realment podeu llegir-les com a "trash". Però, per descomptat, és impossible prendre-se seriosament una "teoria etimològica" tan popular. És possible agafar un nom d’argot d’una altra llengua (n’hi ha prou amb recordar el costum establert a Rússia d’anomenar el dòlar americà “dòlar”), però aquests préstecs es produeixen a través de la parla oral, no per escrit.
La versió sobre préstecs del yiddish, on la paraula "muser" significa "informar", no genera menys dubtes.
L'origen d'aquesta paraula d'argot s'hauria de buscar en rus i podeu indicar una font específica del sobrenom ofensiu.
L’aparició del nom
El costum de qualificar la policia de "brossa" va néixer fins i tot abans de la Revolució d'Octubre.
Tothom coneix l’abreviatura MUR - Moscow Criminal Investigation Department. Però el nom d’aquest departament no sempre va ser així. Des del 1866 fins a l'abolició el 1917, el servei de policia rus, que va dur a terme la investigació, la recerca de criminals i persones desaparegudes, va ser anomenat Investigació Criminal i, a Moscou, respectivament, Investigació Criminal de Moscou. L'abreviatura d'aquest nom semblava "ICC". És a partir d'aquesta abreviatura que es va formar la paraula "escombraries".
A l'època soviètica, es van crear altres departaments amb diferents noms i abreviatures, però la llengua va conservar el seu nom d'argot anterior.
Altres sobrenoms per a policies
"Escombraries" no és l'únic terme argot per als agents de l'ordre.
No menys popular és el nom de "policies", l'origen del qual es remunta a la mateixa època. Els empleats del Departament d’Investigació Criminal de Moscou portaven un signe distintiu especial: un pegat amb la imatge d’un gos de caça de la raça policia.
La paraula "policia" va entrar a l'argot criminal rus d'una manera més complicada. Els préstecs es van produir en un moment en què Polònia encara formava part de l'Imperi rus, els polonesos van anomenar el "policia" del guàrdia de la presó.
Els mateixos polonesos van manllevar aquesta paraula de la llengua hongaresa. La paraula "policia" es tradueix de l'hongarès per "capa, capa". Aquest era el sobrenom de la policia a Àustria-Hongria, ja que realment portaven capes.