Què és El Trabuc De Llengua

Taula de continguts:

Què és El Trabuc De Llengua
Què és El Trabuc De Llengua

Vídeo: Què és El Trabuc De Llengua

Vídeo: Què és El Trabuc De Llengua
Vídeo: MANOLITO SIMONET y Su TRABUCO - La Habana Me Llama (Official Video HD) 2024, De novembre
Anonim

La majoria dels autors de diccionaris explicatius entenen un trabuc de llengua com una frase curta sintàcticament correcta, però deliberadament complicada per a la pronunciació. Per tal de complicar la frase, se seleccionen paraules que contenen fonemes de so proper.

Embarbussaments
Embarbussaments

Tornavisos de la professió "anunciant"

Els tornavistes han adquirit una importància especial en les activitats professionals dels anunciants. Una persona que vulgui ocupar el seu lloc en activitats relacionades amb la necessitat de parlar amb bellesa, rapidesa i, sobretot, de manera correcta, a més d’estudiar diccionaris ortoèpics, s’hauria de centrar en treballar la dicció. Moltes llengües, inclòs el rus, tenen paraules pròpies difícils de pronunciar. De vegades és difícil no només pronunciar-les amb rapidesa, sinó també pronunciar-les per síl·labes. I aquí els trabalengües són el simulador principal. La constant repetició de les llengüetes a la màxima velocitat possible us permetrà portar la pronunciació de paraules tan difícils de pronunciar a l’automatisme. No debades, Vladimir Dal cita un sinònim com a trabucs com a trabuc. El veritable propòsit de les llengüetes és precisament aconseguir puresa, claredat i claredat en la pronunciació.

Tipus de trabalangues

En rus, es distingeixen els trencaclosques senzills i complexos. Un exemple de simple trabuc lingüístic són les frases "Darrere dels turons hi ha un turó amb xocolates, sortiré al turó, corregiré el sac!", "Quatre petits impregnats / Dibuixat un dibuix amb negre tinta”. Més complex és el trabuc de llengua: “És colonialisme? "No, això no és colonialisme, sinó neocolonialisme!" A l’hora d’entrenar la dicció per tal d’aconseguir la professionalitat, s’utilitzen trencaclosques més difícils de pronunciar.

A més, els trencaclosques s’escriuen tant en forma poètica com prosaica. Els primers són més convenients per memoritzar i s’utilitzen més sovint en la pràctica de la logopèdia. Per exemple, el trabuc de la llengua "Marina blanca / Amagat en gerds. / Va sortir de gerds / Krasnaya Marina "té una forma poètica, i el trabuc de llengua" El controlador de trànsit lígurs regulat a Ligúria "té una forma prosaica.

A més, en una sèrie de trencaclosques, es veu una història. Aquests trabalengües estan dissenyats per a un públic infantil. El seu objectiu no és només treballar una pronunciació correcta, sinó també atraure l’atenció dels nens.

Una de les classificacions de les llengüetes és la divisió per categories d’edat. Alguns trencaclosques estan dissenyats per a nens i la resta per a adults.

Una capa separada està formada per proverbials llengüetes. Per exemple, el trabuc de llengua "Jo vaig informar, però no ho vaig informar, però vaig començar a denunciar-ho, ho va fer", també és un refrany, el significat directe del qual és "tot està fora de lloc, sense èxit".

Recomanat: