Què Significa La Paraula "kompadre"?

Taula de continguts:

Què Significa La Paraula "kompadre"?
Què Significa La Paraula "kompadre"?

Vídeo: Què Significa La Paraula "kompadre"?

Vídeo: Què Significa La Paraula
Vídeo: Què significa la paraula trans*? 2024, De novembre
Anonim

La paraula kompadre en rus apareixia de la mateixa manera que les paraules negoci, màrqueting, ipad. Es tracta de l’anomenat préstec, quan hi ha un procés d’intercanvi de paraules entre representants de diferents grups ètnics. Per exemple, "negoci" en anglès significa "negoci". Els russos van adoptar aquest terme fa uns 30 anys, i ara s'ha utilitzat generalment, i el seu significat és comprensible per a una persona russa i no requereix traducció de l'anglès.

Què significa la paraula "kompadre"?
Què significa la paraula "kompadre"?

El mateix passa amb la paraula "kompadre", que suposadament va aparèixer en la nostra llengua durant l'era soviètica. Els seus significats són "amic", "amic", que es feia ressò de l'adreça "camarada", adoptada llavors a l'URSS comunista. En aquells dies, els diaris espanyols de vegades es venien als quioscos de premsa. Els nens de l’URSS es van relacionar amb nens d’altres països, inclosa Espanya, de manera que “l’amistat dels pobles” (concepte que era un dels conceptes clau de la propaganda comunista) no existia en paraules, sinó en fets. Els estudiants van correspondre per tal d’aprendre l’idioma del destinatari i aprendre més sobre la vida en altres països. I sobre la informació política de l'escola van parlar de les gestes dels espanyols, membres del Partit Comunista. En aquella època, la paraula "kompadre" sonava dels llavis dels habitants de l'URSS.

Endeutar-se: quina és la seva força?

El desenvolupament de la llengua russa (com qualsevol altra) seria impossible sense el préstec de paraules estrangeres. Al cap i a la fi, el llenguatge és un mitjà de comunicació, de manera que reacciona de manera flexible i relativament ràpida a les necessitats de la societat. Com a resultat de la comunicació entre diferents pobles, la llengua s’enriqueix mútuament amb paraules. A més, aquestes paraules solen tenir un significat que no té anàlegs en un altre idioma. Agafeu la mateixa paraula "negoci": per als nord-americans, significa un projecte personal, una activitat comercial, etc. I a l'època de la pre-perestroika a l'URSS no hi havia cap oportunitat de dedicar-se al comerç (això era un delicte criminal). Per tant, quan va aparèixer, es va començar a anomenar empresaris empresaris, prenent préstec de les paraules angleses business i businessman. El mateix va passar amb la paraula compadre: combinava conceptes com "amic, col·lega, afins".

Si esteu aprenent espanyol

Tingueu en compte que una altra traducció de la paraula komadre és "padrí", és a dir, el padrí del nen (mentre que la padrina del padrí i els pares del fillol és padrí). El significat obsolet de la paraula kompadre és benefactor o mecenes. Però, en general, segons els comentaris de turistes, els espanyols utilitzen aquesta paraula en relació amb qualsevol persona que els agradi. Per descomptat, aquesta és sovint la manera en què els homes es comuniquen entre ells.

Però si no et deien compadre, sinó compadrito o compadrón, has de pensar en el teu comportament. Al cap i a la fi, així és com els espanyols anomenen fanfarrons, persones que presumeixen dels seus èxits a la vida, estat material, coses, etc. Potser els representants de tots els pobles del món tenen una actitud negativa envers aquest tipus de persones. Modera el teu fervor i sigues més humil. Aleshores podreu tornar a guanyar-vos el respecte de l’espanyol, que us dirà “compadre”.

Recomanat: