Cada idioma conté un nombre tan gran de paraules que és impossible utilitzar-les totes i fins i tot conèixer totes les paraules d’una llengua materna o estrangera és molt problemàtic. Per tant, investigadors i estudiosos divideixen el vocabulari en actiu i passiu.
El vocabulari de qualsevol idioma es divideix en dues parts: activa i passiva. El vocabulari actiu inclou totes les paraules disponibles, conegudes i d’ús freqüent, per exemple: país, pa, menjar, bell, gent, aprendre. L’estoc passiu consisteix en paraules que una persona coneix o endevina sobre el significat de les quals, però ell mateix no les utilitza en la parla quotidiana. Aquests poden ser obsolets o, al contrari, paraules noves, vocabulari científic o altament especialitzat.
Quantes paraules heu de saber?
El vocabulari general de la llengua russa inclou unes 500 mil paraules. Per descomptat, ni una sola persona, ni tan sols la més instruïda, pot saber un nombre tan gran de paraules. Sí, això no serveix de res, perquè la gent viu en diferents àrees i treballa en diferents àrees. Segons estudis, els nens petits saben unes 2.000 paraules abans d’entrar a l’escola; després de graduar-se, aquesta xifra augmenta fins a 10 mil en general i els erudits són capaços de mostrar coneixement d’unes 50 mil paraules. Tot i això, per entendre bé aproximadament el 90% de tots els textos literaris escrits i articles de revistes, per entendre l’orador i comunicar-se sense problemes, heu de conèixer prop de 6 mil de les paraules més utilitzades. A més, en rus, aquesta xifra és superior a la de l'anglès: un parlant haurà de conèixer unes 4-5 mil paraules conegudes per comunicar-se a un nivell prou alt i comprendre la parla oral i escrita.
Una persona canvia constantment de vocabulari, algunes construccions s’obliden, les noves substitueixen. Si una persona es desenvolupa constantment, el seu vocabulari s’amplia. Si no llegeix llibres ni articles, no es comunica amb interlocutors interessants, no reflexiona, les paraules s’esborren gradualment de la memòria. A més, hi ha una transició gradual d’un vocabulari actiu a un de passiu i viceversa.
És útil l'estoc passiu?
Els professors i molts investigadors insisteixen que és útil traduir paraules d’un vocabulari passiu a un vocabulari actiu, és a dir, és necessari utilitzar paraules poc conegudes en la parla el més sovint possible. I en alguns casos, de fet, és útil, per exemple, quan s’ensenya a parlar a un nen, quan estudia llengües estrangeres o determinades matèries, especialitats a l’escola i a la universitat. És impossible imaginar que un nen o un adult que domina un tema nou per a ell no faria servir paraules i expressions noves en la parla oral o escrita. No obstant això, un vocabulari passiu sempre serà més actiu i no hauríeu de memoritzar-ne les paraules massa intensament i provar de trobar-los un ús en la comunicació quotidiana. Pot semblar una tonteria, com a mínim, és possible que els vostres interlocutors no entenguin el que els voleu dir.
Al mateix temps, romanent en un estoc passiu, es recorden millor les paraules i el seu significat es manté en la memòria durant molt de temps. Són especialment necessaris quan llegiu o estudieu materials científics o històrics complexos, ajudeu a aprofundir en el text, analitzeu-lo i faciliteu les conclusions. Aquest coneixement és útil precisament amb aquest ús, per tant, el valor d'un vocabulari passiu no és menys que actiu.