Què és La Transliteració

Taula de continguts:

Què és La Transliteració
Què és La Transliteració

Vídeo: Què és La Transliteració

Vídeo: Què és La Transliteració
Vídeo: ¿Qué es la Transubstanciación? 2024, De novembre
Anonim

La transliteració és un idioma que us permet convertir text en rus al llatí. El principi de transliteració l’utilitzen traductors professionals i lingüistes estrangers.

Professió de traductor
Professió de traductor

La transliteració o transliteració és un idioma popular a Internet. Amb la seva ajuda, podeu transferir el text escrit en rus amb lletres llatines. De vegades, els números i altres caràcters disponibles es poden "entrellaçar" en una "traducció" d'aquest tipus. No només la llengua russa està subjecta a la transliteració; el màxim lideratge de molts països regula les traduccions transliteratives a nivell legislatiu, ja que hi ha casos en què es redacten documents d'una norma internacional d'aquesta manera.

Fins fa poc, la transliteració era àmpliament difosa a la vida quotidiana: els usuaris que posseïen telèfons mòbils no russos o guardaven en SMS enviaven missatges en lletres angleses, cosa que permetia gairebé duplicar el nombre de caràcters transmesos. Pel mateix principi, es va treballar en ordinadors estacionaris equipats amb un sistema operatiu no rusitzat.

Com s’utilitza avui la transliteració

Els serveis de transliteració russa permeten traduir diferents alfabets del món de manera senzilla i al mateix temps amb alta qualitat. Els traductors en línia s’han optimitzat de manera eficient per consumir un mínim de recursos del sistema a l’ordinador de l’usuari.

Gràcies als serveis de transliteració, es va fer possible:

- Obteniu un emulador de teclat rus. L'usuari pot introduir lletres ciríl·liques, encara que no estiguin indicades al teclat i no estiguin incloses a la configuració del sistema operatiu. Al mateix temps, res depèn de la disposició del teclat.

- Escriure correctament frases tecnològiques. Estem parlant de millorar les condicions de treball dels traductors professionals i lingüistes estrangers, que van començar a guiar-se per normes especials que compleixen les normes internacionals i les normes GOST.

Com la transliteració ajuda a la comunicació

El seu principi encara s’utilitza als llibres de frases. Al cap i a la fi, és important no només transmetre el vostre pensament a l’interlocutor estranger, sinó també aprendre a entendre el que diu. També té les seves pròpies regles específiques, encara que no tan estrictes. En particular, s’utilitza el principi de correspondència fonètica, per exemple, la lletra russa "b" correspon a la lletra anglesa b, "g" - g, "l" - l, etc. De vegades, per resoldre aquests problemes, el polonès -S’utilitza la transliteració alemanya, que s’utilitzava en temps del telègraf i dels telegrames. El més important és utilitzar només una opció perquè el corresponsal s’acostumi ràpidament a la transliteració.

Avui en dia, molts usuaris no tenen ni idea de per què es necessita la transliteració, tot i que el problema continua essent rellevant, perquè no en va els serveis i les utilitats que converteixen el text llatí en ciríl·lic continuen sent populars.

Recomanat: